picture picture Síguenos también por:

La Celestina · Fernando de Rojas

EL ELENCO
La Celestina: JUAN CARLOS GARDIE
Calixto: NACHO HUETT
Melibea: NACARID ESCALONA
Sempronio: EMERSON RONDÓN
Elicia: MAIGUALIDA ESCALONA
Pármeno: EBEN RENAN
Areusa: RAQUEL YANEZ / HILCE LABRADOR Centurio: RAFAEL ORTIZ
Lucrecia: KELLYNS HERRERA

FICHA TÉCNICA
Dirección
José Simón Escalonar

Director Asistente
Oscar Escobar

Producción
Angélica Escalona

Música
Nacho Huett

Diseño Escenografía
José Simón Escalona

Asistentes Escenografía
Nakarid Escalona Mata
Luis Felipe Castro Escalona

Realización Escenografía
Mamba Taller

Diseño de Iluminación
José Simón Escalona
Martín Flores


Diseño de Vestuario
José Simón Escalona
Nacarid Escalona
Oscar Escobar


Realización de Vestuario
Raquel Rios

Fotografía
Hernán Mejias
María Petit

Diseño Gráfico
Julio Diaz Granados

CONDICIONES TÉCNICAS:
ESPACIO ESCÉNICO:
Teatro a la italiana con sistema de tramoya
EMBOCADURA:
10x12 mts. de largo
ALTURA:
8 mts.
ILUMINACIÓN:
4 Bancos de Dimmer para 32 canales
SONIDO:
Equipo con CD, Cornetas y Monitores.
PÚBLICO:
Adulto
DURACIÓN: 1:10 min. aprox.
PERSONAL ARTÍSTICO Y TÉCNICO:
18 Personas
LOGISTICA:
· Alojamiento
· Hotel Buenas Condiciones
· Viaticos o Dietas
· Pasajes Aéreos o Terrestres

CONTRATACIONES
Angélica Escalona
Telefonos:
0412 - 914.6052
0212 - 761.1085
0212 - 761.4608
0212 - 762.0943


grupotheja@gmail.com ansofies@hotmail.com

Un espectaculo de José Simón Escalona

picture picture picture picture picture

LA VERSION:
La obra de Fernando De Rojas es inmensa. La primera obra dramática de la lengua castellana. Polémicas aparte, y “El Libro Del Buen Amor” del Arcipreste De Hita, que es poesía pura, es “ La Celestina ” la obra que inaugura el Teatro Español, el diálogo en nuestra lengua, la creación de personajes que responden, admirablemente, a todos los preceptos dramáticos, desde los más simbólicos, los psicológicos, los arquetípicos y conceptuales.

El Teatro en nuestro idioma se inicia con la obra de De Rojas. No podíamos como agrupación, ni como director, menos como dramaturgo, escabullir la responsabilidad de abordarla. Un Grupo como el Theja que se ufana de su tendencia de Investigación, de su atrevimiento en el abordaje de los clásicos, los modernos y las nuevas voces, tenía una deuda con el principio teatral de nuestro verbo. El primer reto, era presentar a mi grupo de teatro una versión responsable, una adaptación en correspondencia con nuestra visión del teatro, un guión que despertara la pasión de nuestro grupo.

Pero como siempre he pensado en el teatro como un profesor, como un comunicador, y tenemos una misión insoslayable ante los nuevos públicos, debía ser una versión comprensible, una visión reveladora, una lectura comprometida, arriesgada, particular del clásico. Durante el intenso período de investigación fui descubriendo, por escenas, ya es una práctica y no un método, la versión al grupo Theja. ¿Cuál fue la premisa? La visión social de la obra original.

picture picture picture picture

La Celestina se desarrolla en un período de crisis histórico. En el cambio de la Edad Media hacia el Renacimiento, nos encontramos ante un “cambalache” de valores sociales que resuenan en el nuevo y recién inquieto individuo, de modo ético, moral, pero sobre todo desde su relación con los otros.

Hay una perversión del espíritu y una ambición por la riqueza, que mueve los hilos de todas las relaciones sociales, individuales, llevándolos al plano del provecho y el gozo material: “A tuerto o derecho, mi casa hasta el techo”.

Esta pérdida de valores o cambios, nos presentan a un hombre denigrado en sus principios morales, pero nosotros nos centramos en los éticos.

La burla, la mentira, el resentimiento, la ambición, el egoísmo enfermizo nos hacen los nuevos seres humanos miserables tan parecidos a los de hoy día. Ya no hay amor, ya no hay amistad, ya no hay paz. Ésta, nuestra versión, se parece mucho a nuestros días. Acerca la original a nuestro tiempo.

picture

LA PUESTA EN ESCENA:
Una puerta. No se trata de montar la obra de un modo simbólico, aunque no dejamos de lado la evocación y la poética escénica Theja. Se trata de limpiar el escenario para que el público disfrute de la sonoridad castellana, del verbo castizo, aunque hemos tenido que intervenir el lenguaje para cumplir con la premisa de acercarlo a nuestros nuevos públicos.

Una caja negra que tiene una sola salida; un “hueco negro” del que todos debemos escapar, no sin vivirlo intensamente, apasionadamente.

Por eso nuestro estilo, o estilística, de actuación Theja encuadra perfectamente con la propuesta y con la idea tanto de la versión como de la misión de nuestra agrupación teatral.

Hay limpieza de recursos, nada natural en mi manera de montar, porque se ha impuesto el dramaturgo, porque lo más importante ha sido ser fiel al logro de tener una versión Theja de “ La Celestina ”. Una versión comprometida con la literatura dramática en español y a la vez, con nuestra visión social del Teatro.